After You Sleep
Vocals: rionos
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: MANYO
The ending theme of Heaven Burns Red. It was first released as a single on November 24, 2022, and later included in "Original Sound Track Vol. 1" released on November 30, 2022.
A version with slightly different lyrics called "for the Blue ver." is also the main insert song of the event "Requiem for the Blue." This version is only included in Original Sound Track Vol. 1.
Japanese |
Romaji |
English |
| 水面に映る歪んだ自分 | minamo ni utsuru yuganda jibun | The water surface shows me my distorted self |
| そっと手を伸ばしたら | sotto te wo nobashitara | If I slowly extend my hand |
| 首を絞められるかな | kubi wo shimerareru ka na | Will I be able to strangle its neck? |
| 意味も理由も捨て去った日は | imi mo riyuu mo sutesatta hi wa | After leaving all meaning and purpose behind |
| 誰と笑うんだろう | dare to waraundarou | Who will I be laughing with on that day? |
| 遊び疲れたら | asobi tsukaretara | Once we've played to our heart's content |
| 今日はバイバイしてもう帰ろう | kyou wa baibai shite mou kaerou | Let's part ways for the day and go back |
| どこへ? | doko e? | But to where? |
| 波が立つたび心までざわめき | nami ga tatsu tabi kokoro made zawameki | Everytime the waves rise, my heart stirs as well |
| 古い記憶のドアを叩くよ | furui kioku no doa wo tataku yo | They knock on the door that leads to old memories |
| 意味と理由を探し歩く | imi to riyuu wo sagashi aruku | I'll keep walking, searching for my meaning and purpose |
| 泣き叫んで | nakisakende | While crying out loud |
| また孤独が襲っても | mata kodoku ga osotte mo | Even if loneliness attacks me yet again |
| 弄ばれても | moteasobarete mo | Even if I get played |
| きみを信じてゆく | kimi wo shinjiteyuku | I'll keep having faith in you |
| こんなに恐くて震えることも | konnani kowakute furueru koto mo | Be it trembling from fear |
| この身が砕けてしまいそうなことも | kono mi ga kudaketeshimaisou na koto mo | Be it my body feeling like it might collapse |
| たくさん覚えた これが感情というんだ | takusan oboeta kore ga kanjou to iunda | Now I know that these are called feelings |
| こんなに愛しい誰かがいること | konnani itoshii dareka ga iru koto | Having someone so dear to me |
| 涙でそれすら見えなくなること | namida de sore sura mienaku naru koto | Failing to see that because of my tears |
| 匂いも忘れてしまう日もくること | nioi mo wasureteshimau hi mo kuru koto | A day awaiting me when I'll forget even your scent |
| すべてを抱きしめてみせる | subete wo dakishimetemiseru | I'll embrace it all |
| もう名前を呼んでも声は届かない | mou namae wo yonde mo koe wa todokanai | Even if I call your name now, my voice just won't reach you |
| 振り返りもせず朝に消えるだろう | furikaeri mo sezu asa ni kieru darou | Without turning back even once, won't you just disappear into the dawn? |
| 生きる意味さえも教えられたんだ | ikiru imi sae mo oshieraretanda | I was even taught the meaning of life |
| 眩しすぎて目を開けていられない | mabushisugite me wo aketeirarenai | It's so bright that I can't keep my eyes open anymore |
| 目覚めた朝には別の惑星で | mezameta asa ni wa betsu no wakusei de | When I woke up in the morning, we were on different planets |
| もう他人同士 何をしてるだろう? | mou tanin doushi nani wo shiteru darou? | We're strangers by now, but I wonder what you're doing |
| それでもときたま同じ宇宙を見て | soredemo tokitama onaji uchuu wo mite | Even so, sometimes I look at the same heavens as you |
| 聴いたこともない歌を口ずさむ | kiita koto mo nai uta wo kuchizusamu | And hum a song unknown to me |
Click to view the lyrics of -for the Blue- ver.
| もう名前を呼んでも声は届かない | mou namae wo yonde mo koe wa todokanai | Even if I call your name now, my voice just won't reach you |
| 言えてないことがこんなにまだある | ietenai koto ga konnani mada aru | There are still so many things I haven't told you |
| 生きる意味さえも教えられたんだ | ikiru imi sae mo oshieraretanda | I was even taught the meaning of life |
| 眩しすぎて目を開けていられない | mabushisugite me wo aketeirarenai | It's so bright that I can't keep my eyes open anymore |
| 目覚めた朝には隣に居なくて | mezameta asa ni wa tonari ni inakute | When I wake up in the morning and you're not there next to me |
| 当たり前のように探し歩くだろう | atarimae no youni sagashi aruku darou | There's no way I won't start searching for you |
| いつか出会えたら同じ空の下 | itsuka deaetara onaji sora no shita | If we meet one day under the same sky |
| 聞いたこともない言葉で叱って | kiita koto mo nai kotoba de shikatte | Scold me using words unknown to me |