Muramasa Blade
Vocals: Kayamori Ruka (XAI), Asakura Karen (Suzuki Konomi)
Screams: KAREN (Ayumu from Serenity in Murder)
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: Yoshida Minoru
The new insert song of the event "The Seraph Swordsmanship Festival." It was first released as a single on December 8, 2022, and later included in the album "Job for a Rockstar" released on December 14, 2022.
Japanese |
Romaji |
English |
なかなか相手はやるようだ | nakanaka aite wa yaru you da | Looks like I have a formidable opponent |
自然と笑みが零れてしまうほどだ | shizen to emi ga koboreteshimau hodo da | So much that I can’t help but smile |
それではまるで悪役だな | soredewa marude akuyaku da na | That makes me look like a villain |
こちらは気高さをウリにしてるのに | kochira wa kedakasa wo uri ni shiteru noni | Even though nobility is my selling point |
きっかけはなんだっけ | kikkake wa nandakke | What led to this? |
遠すぎて忘れた | toosugite wasureta | It has been so long that I’ve forgotten |
今はただ鬼神となるのみ | ima wa tada kijin to naru nomi | For now, all I can do is rise up as a war god[1] |
えいやそりゃって気を吐いて | eiya sorya tte ki wo haite | I shout "Take that!" with all my might |
魂燃やして | tamashii moyashite | I'm burning my soul |
一瞬を永遠に変えるお仕事 | isshun wo eien ni kaeru oshigoto | This is a job that can turn an instant into eternity |
時には弱音も吐きたくなるけれど | toki ni wa yowane mo hakitaku naru keredo | Sometimes, I can't help but want to whine |
えいやそりゃって気合いで | eiya sorya tte kiai de | But I shout "Take that!" and put up a fight |
それごと粉砕 | soregoto funsai | Crushing even that into dust |
言葉はもう何も要らない | kotoba wa mou nani mo iranai | There is no more need for words |
交わる刃で語り合うとしよう | majiwaru ha de katariau to shiyou | Let our crossed blades do the talking |
空気はひんやり凍てついて | kuuki wa hinnyari itetsuite | The air is freezing cold |
すべてが止まってしまったかのようだ | subete ga tomatteshimatta ka no you da | It's as if everything has come to a standstill |
始まりはなんだっけ | hajimari wa nandakke | Where did this start? |
それすらも忘れた | sore sura mo wasureta | I've forgotten even that |
突き進むしかないようだな | tsukisusumu shika nai you da na | I guess all I can do is charge forward |
えいやそりゃって太刀打ち | eiya sorya tte tachiuchi | I shout "Take that!" and meet the attack |
上手く立ち回れ | umaku tachimaware | Cleverly planning my moves |
ヒットアンドアウェイは基本の基本 | hitto ando awei wa kihon no kihon | Hit and away is the most basic of basics |
このあと何食べよう? | kono ato nani tabeyou? | What do I eat after this? |
邪念は捨て去り | janen wa sutesari | Let's get rid of such distractions |
えいやそりゃってお料理 | eiya sorya tte oryouri | I shout "Take that!" and cook up a meal |
ここでお片付け | koko de okatazuke | Now it's time to clean up |
What does it mean to be alive? | What does it mean to be alive? | What does it mean to be alive? |
Are you afraid to die? | Are you afraid to die? | Are you afraid to die? |
Find the in-between | Find the in-between | Find the in-between |
That's the kind of life | That’s the kind of life | That’s the kind of life |
We should strive for | We should strive for | We should strive for |
誇りはあるか | hokori wa aru ka | Do you have any pride? |
孤独でもいいか | kodoku demo ii ka | Will you be fine in even solitude? |
恐怖はもうないか | kyoufu wa mou nai ka | Are you no longer afraid? |
確かめろ | tashikamero | You need to be sure |
なにもかも忘れた | nanimokamo wasureta | I've forgotten everything |
今だけを生き抜く | ima dake wo ikinuku | I'll make it through just the present |
勝利への執着を見せろ | shouri e no shuuchaku wo misero | Let's show our obsession with victory |
えいやそりゃって気を吐いて | eiya sorya tte ki wo haite | I shout "Take that!" with all my might |
無心でお仕事 | mushin de oshigoto | I'm lost in my work |
これが平常運転 今日もご苦労さん | kore ga heijou unten kyou mo gokurousan | Business is going as usual |
Thanks again for your efforts today | ||
時には泣きたくなるそんな年頃 | toki ni wa nakitaku naru sonna toshigoro | I'm at the age where sometimes I can't help but want to cry |
えいやそりゃって気合いで | eiya sorya tte kiai de | But I shout "Take that!" and put up a fight |
涙もお掃除 | namida mo osouji | Cleaning up even my tears |
えいやそりゃって気合いで | eiya sorya tte kiai de | I shout "Take that!" and put up a fight |
それごと粉砕 | soregoto funsai | Crushing even that into dust |
Comment from Maeda Jun in the album:
When I thought of a song for a martial arts festival, the first thing that came to mind was ZAZEN BOYS’ “Honnoji.” I wrote it with a similar approach, starting with an alternative rhythm and guitar riff. This also happens in "Particle Effect," but even though the key changes in the middle of the chorus, it doesn't feel unnatural because the only difference is the addition of a single #. It's a common key change, but I've only started using it recently. Suzuki Konomi-san also manages to sing strange lines like "Thanks again for your efforts today" in a cool and cute way, doesn't she?
[1]: The word used here is interesting because it can refer to a violent god, souls of the dead, or any person with superhuman abilties.