Ginga Ryodan (Galaxy Brigade)
Vocals: yanaginagi
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: MANYO
The first battle song for elite enemies in Chapter 4. It was first released as a single on October 6, 2022, and later included in the album "Love Song from the Water" released on November 26, 2022.
A remix named "Trip to the Galaxy Remix" was later released as part of the event story for the 制圧戦 (Conquest) mode on November 15, 2024.
Remixing: Tatsunoshin
Japanese |
Romaji |
English |
なにも上手くいかないで泣いたり | nani mo umaku ikanaide naitari | When nothing worked out and I was crying |
偶然息つくきみと出会ったり | guuzen ikitsuku kimi to deatari | I ran into you who were breathing |
頬に髪が張り付いて | hoho ni kami ga haritsuite | Hair clinging to your cheeks |
いつもよりも綺麗に見えたんだ | itsumo yori mo kirei ni mietanda | You looked more beautiful than always |
連れてく銀河の海へ | tsureteku ginga no umi e | I’ll take you along to the sea of galaxies |
そこには船団が浮かぶ | soko ni wa sendan ga ukabu | Where there’s a fleet of ships |
連れてってその指先に | tsuretette sono yubisaki ni | Taking you along and |
触れて | furete | Touching those fingertips |
ただのわがままだと知る | tada no wagamama da to shiru | I realize that I’m just being selfish |
避けようもない深みに填まったり | sakeyou mo nai fukami ni hamattari | Falling into unavoidable depths |
突然の褒め言葉にはしゃいだり | totsuzen no homekotoba ni hashaidari | And getting excited by an unexpected compliment |
風が汗を乾かして | kaze ga ase wo kawakashite | All sweat now dried up by the wind |
いつも通りのきみを見送った | itsumotoori no kimi wo miokutta | I saw off your usual self |
連れてく旅の終わりへ | tsureteku tabi no owari e | I’ll take you along to the end of this journey |
そこには永遠の都市が | soko ni wa eien no toshi ga | Where there’s an eternal city |
連れてってその唇に | tsuretette sono kuchibiru ni | Taking you along and |
触れて | furete | Touching those lips |
息の熱さを知る | iki no atsusa wo shiru | I feel the heat of your breath |
どれだけ歩けばいいんだろう | dore dake arukeba iin darou | How much longer do I have to keep walking? |
寄り道もたまにして | yorimichi mo tama ni shite | Taking some detours now and then |
いつか再会する日には | itsuka saikaisuru hi ni wa | On the day we meet again |
とびきりの笑顔とご馳走を | tobikiri no egao to gochisou wo | Let there be great smiles and a grand feast |
触れて | furete | Touching |
鳥が高く飛び立った | tori ga takaku tobitatta | The birds have started flying away |
それが合図だ ぼくも行かなくちゃ | sore ga aizu da boku mo ikanakucha | That’s my cue; I have to leave now |
連れてく銀河の海へ | tsureteku ginga no umi e | I’ll take you along to the sea of galaxies |
そこには船団が浮かぶ | soko ni wa sendan ga ukabu | Where there’s a fleet of ships |
連れてってその指先に | tsuretette sono yubisaki ni | Taking you along and |
触れて | furete | Touching those fingertips |
まだ生きたいと知る | mada ikitai to shiru | I realize that I want to keep living |
時に途方に暮れ | toki ni tohou ni kure | Sometimes getting lost |
時に鼻歌唄い | toki ni hanauta utai | Sometimes humming a song |
時に闇に飲まれ | toki ni yami ni nomare | Sometimes drowned in darkness |
時に涙して | toki ni namidashite | Sometimes shedding tears |
連れてってその唇に | tsuretette sono kuchibiru ni | Taking you along and |
触れて | furete | Touching those lips |
愛することを信じた | aisuru koto wo shinjita | I believed in my love |
Comment from Maeda Jun in the album:
I wrote this as the new elite enemy song starting from Chapter 4. I was clearly aiming for a trance song (we call it EDM today) with vocals from the good old days of the early 2000’s. I expressed that to MANYO-san as well, and continued to ask for retakes on the arrangement, which eventually bore fruit. For works with a male protagonist, I would be too embarrassed to write such straightforward lyrics like “I believed in my love,” but with a female protagonist, I can accept it as fiction and throw it in, and that’s the biggest difference in lyrics compared to the lyrics I’ve written before.