Indigo in Blue


Vocals: yanaginagi

Composition and Lyrics: Maeda Jun

Arrangement: MANYO


The first battle song for elite enemies in Chapters 1-3. It was first released as a single on July 7, 2022, and later included in the album "Love Song from the Water" released on November 26, 2022.





A remix named "Uniform Remix" was later released as part of the event story for the 制圧戦 (Conquest) mode on November 1, 2024.


Remixing: Feryquitous

Japanese

Romaji

English

ああ青は蒼に消え aa ao wa ao ni kie Oh, the azure fades into blue[1]
この空を染めてゆけ kono sora wo someteyuke Go ahead and keep dyeing the sky

吹き飛ぶ欠片が頬をかすめてく fukitobu kakera ga hoho wo kasumeteku Shards fly and graze my cheeks
祈りも誓いもすべて粉々に inori mo chikai mo subete konagona ni As everything, even prayers and promises, shatters away
きみすら失い決意も揺らいでゆくよ kimi sura ushinai ketsui mo yuraideyuku yo Losing even you, my resolve keeps wavering
砕けろ kudakero Now break into pieces!
To live without you To live without you To live without you

I know, You know けど無能で I know, You know kedo munou de I know, but I’m useless, you know
And why? 記憶さえ嘘 And why? kioku sae uso And why? Are even my memories a lie?

ああ海は高く吠え aa umi wa takaku hoe Oh, the roar of the sea resounds
荒れ狂う飛沫上げ arekuruu shibuki age Let the raging waves rise up

眩しい光が差し込む瞬間 mabushii hikari ga sashikomu shunkan When the bright light starts shining
夢中で呼吸して大気を取り込む muchuu de kokyuushite taiki wo torikomu I do everything to breathe and take in the air
瞼を開いて大地との距離を測る mabuta wo hiraite daichi to no kyori wo hakaru Opening my eyes, I measure the distance to reach the ground
とどめをきみに刺す todome wo kimi ni sasu I deliver the final blow to you

I know, You know けど愚鈍で I know, You know kedo gudon de I know, but I’m a fool, you know
And why? 地獄は続く And why? jigoku ha tsuzuku And why doesn’t this hell ever end?

ああ愛も藍に消え aa ai mo ai ni kie Oh, love fades into indigo
この花も散ってゆけ kono hana mo chitteyuke Let these flowers fall and fade away

吹き飛ぶ欠片が頬をかすめてく fukitobu kakera ga hoho wo kasumeteku Shards fly and graze my cheeks
出会いも孤独もすべて粉々に deai mo kodoku mo subete konagona ni As everything, even meetings and solitude, shatters away
きみすら失い kimi sura ushinai Losing even you
時空も揺らいでゆくよ jikuu mo yuraideyuku yo Space-time keeps wavering

眩しい光が差し込む瞬間 mabushii hikari ga sashikomu shunkan When the bright light starts shining
夢中でもがいて大気に抱かれて muchuu de mogaite taiki ni dakarete I struggle with everything while being held by the atmosphere.
瞼を閉ざして mabuta wo tozashite Closing my eyes
最後の審判を待つ saigo no shinpan wo matsu I await the last judgement

砕けろ kudakero Now break into pieces!
To live without you To live without you To live without you

I know, You know けど無能で I know, You know kedo munou de I know, but I’m useless, you know
And why? きみすらも嘘 And why? kimi sura mo uso And why? Are even you a lie?


Comment from Maeda Jun in the album:

I originally wrote this as the BGM for the battle result screen. But then I got the idea that if I used its melody as the melody of the verse and added a chorus, it would really shine as a vocal song. So, I tried writing a chorus and sure enough, it turned into a song that really shone in elite enemy battles. I arbitrarily call it the “Ooh! Hah!” solo but I think that the best parts are the “Ooh! Hah!” solo in the interlude and Nagi-san’s “Oooo-ha!” at the end of the song. Compared to my usual lyrics, there are a lot of English words this time, like the “I know, You know kedo munou de” part, and I love and appreciate how the rhyme hits the ear with a pleasant sensation.


[1]: It's hard to convey the nuance in English but "青" is a bright blue like that of a clear summer sky. On the other hand, "蒼" is a more grayish blue so perhaps it's talking about a bright sky becoming cloudy?