Kimi no Yokogao (Your Face in Profile)


Vocals: yanaginagi

Composition and Lyrics: Maeda Jun

Arrangement: MANYO


This song plays in the last dungeon in Chapter 1. It was first released as a single on July 21, 2022, and later included in the album "Love Song from the Water" released on November 26, 2022.





A remix named "Pathos Remix" was later released as part of the event story for the 制圧戦 (Conquest) mode on December 6, 2024.


Remixing: Ryo Nakamura

Japanese

Romaji

English

生まれた場所から随分と umareta basho kara zuibun to Far from the place I was born
流れ流されて漂着した nagare nagasarete hyouchakushita I was carried by the flow and cast ashore
どろどろになって目眩もする dorodoro ni natte memai mo suru A muddy mess with my head spinning
持ち上げられても逆さまだ mochiagerarete mo sakasama da Even when lifted, I’m held upside down

瞳に映るのは hitomi ni utsuru no wa What’s reflected in the eyes
命の遺失物置き場だ inochi no ishitsubutsu okiba da Is the lost-and-found of life

時が時が過ぎ去っても toki ga toki ga sugisatte mo Even if time keeps ticking, ticking by
今を今をただ生き抜く ima wo ima wo tada ikinuku I’ll just make it, make it through the present
未来には期待はしない mirai ni ha kitai wa shinai I can’t count on the future
いつだって不安で及び腰 itsu datte fuan de oyobigoshi Always uncertain and hesitant

雨が雨が降り続けた ame ga ame ga furitsuzuketa The rain kept pouring, pouring down
大地を激しく叩いた daichi wo hageshiku tataita It harshly pounded against the ground
歌がなぜか今聞こえた uta ga naze ka ima kikoeta I wonder why but I just heard a song
愛を込めた旋律だ ai wo kometa senritsu da A melody filled with love

頬伝う その涙 hoho tsutau sono namida Tracing the cheeks; those falling tears
そっと拭う その横顔 sotto nuguu sono yokogao They’re softly wiped away from that profile

どうせなら構わず捨て置いて douse nara kamawazu suteoite I might as well just throw them away
ゆらゆらと揺れる矛と盾 yurayura to yureru hoko to tate My contradictory spear and shield that sway to and fro[1]
どれだけ洗っても汚れたまま dore dake aratte mo yogoreta mama No matter how many times I wash them, I just can’t get rid of the filth
汗も血も恐怖もないまぜだ ase mo chi mo kyoufu mo naimaze da There remains a mixture of sweat, blood and fears

瞳を切り裂いて hitomi wo kirisaite Slashing the eye
背負った深すぎる罪ごと seotta fukasugiru tsumigoto I carried sins too deep

風が風が通り過ぎる kaze ga kaze ga toorisugiru The wind blows, blows past me
今日が今日が昨日になる kyou ga kyou ga kinou ni naru Today turns into yesterday
早く早く見つけなくちゃ hayaku hayaku mitsukenakucha I need to finish my search quickly
無限のような時の中 mugen no youna toki no naka In the midst of time that feels like infinity

理性も知性も置いてきた risei mo chisei mo oitekita I left behind all reason and intelligence
ひとが足で踏みにじった hito ga ashi de fuminijitta People trampled me underfoot
いつのまにかひとりだった itsunomanika hitori datta I was all alone before I knew it
夜と闇が連れ去った yoru to yami ga tsuresatta Taken away by the night and the darkness

頬伝う その涙 hoho tsutau sono namida Tracing the cheeks; those falling tears
思い出す その横顔 omoidasu sono yokogao I’m reminded of that profile

もう泣かない mou nakanai I won’t cry anymore

時が時が過ぎ去っても toki ga toki ga sugisatte mo Even if time keeps ticking, ticking by
今を今をただ生き抜く ima wo ima wo tada ikinuku I’ll just make it, make it through the present
未来には期待はしない mirai ni wa kitai ha shinai I can’t count on the future
いつだって不安で及び腰 itsu datte fuan de oyobigoshi Always uncertain and hesitant

雨が雨が降り続けた ame ga ame ga furitsuzuketa The rain kept pouring, pouring down
雪も雹も叩きつけた yuki mo hyou mo tatakitsuketa Snow and hail beat me down
歌がなぜか今聞こえた uta ga naze ka ima kikoeta I wonder why but I just heard a song
愛を込めた旋律だ ai wo kometa senritsu da A melody filled with love

頬伝う その涙 hoho tsutau sono namida Tracing the cheeks; those falling tears
そっと拭う その横顔 sotto nuguu sono yokogao They’re softly wiped away from that profile

頬伝う その涙 hoo tsutau sono namida Tracing the cheeks; those falling tears
思い出す その横顔 omoidasu sono yokogao I’m reminded of that profile

その横顔 sono yokogao That profile
その横顔 sono yokogao That profile
その横顔 sono yokogao That profile
その横顔 sono yokogao That profile
その横顔 sono yokogao That profile
その横顔 sono yokogao That profile
その横顔 sono yokogao That profile
失うかも ushinau kamo I might lose it


Comment from Maeda Jun in the album:

This is the second song that underwent a complete transformation from my initial demo. The chorus is so powerful that you wonder if Nagi-san has ever sung a song with this much power before. When listening with headphones, combined with the orchestra, it feels as if large drops of rain are pelting your brain. It plays during the climax of Chapter 1—the journey to Death Slug—and I got goosebumps even while supervising the scene. Combined with the scene, the song felt so dramatic. In "hoho tsutau sono namida sotto nuguu sono yokogao," I made the first two vowels in each line "o" to make it sound pleasing to the ear. The last vowel is also "o" because it ends with "ushinau kamo."


[1]: "矛" is "spear" and "盾" is "shield," but "矛盾" means "contradiction." So while the text only says "spear and shield," it hints at the contradiction of fighting to protect.