Light Years


Vocals: yanaginagi

Composition and Lyrics: Maeda Jun

Arrangement: MANYO


The new insert song of the event "Behavioral Observation Report No. 1186." It was first released as a single on August 25, 2022, and later included in the album "Love Song from the Water" released on November 26, 2022.

Japanese

Romaji

English

覚えてる熱い気持ちを oboeteru atsui kimochi wo I remember those passionate feelings
泣いたのも叫んだのも自分 naita no mo sakenda no mo jibun The one crying and screaming was me
誰のために きみのために dare no tame ni kimi no tame ni Who was it for? It was all for you
好きなものもあったんだ sukina mono mo attanda There was even something I loved doing

(さらさらと) (sarasara to) (Slipping through)
さよなら sayonara Goodbye
さよなら sayonara Goodbye
(さららと) (sarara to) (Slipping away)
落ちてく ochiteku Falling down
なにもかも消えてく遠くなる nanimokamo kieteku tooku nar Everything’s disappearing and becoming distant
(雪のように消えた) (yuki no youni kieta) (Disappeared like snow)

(そう さらさらと) (sou sarasara to sarara to) (Yeah, slipping through)
会いたい aitai I want to see you
会いたい aitia I want to see you
(さららと) (sarara to) (Slipping away)
いつか行く itsuka yuku I’ll come see you
この感情が残る限り kono kanjou ga nokoru kagiri As long as this emotion remains in me
(音もなく消えた) (oto mo naku kieta) (Disappeared without a sound)

まぶたを開くと眩しい mabuta wo hiraku to mabushii It's so bright when I open my eyes
光に覆われ夢と消えた hikari ni ooware yume to kieta Clad in light and now disappeared into a dream
眠るのもいい 遊ぶのもいい nemuru no mo ii asobu no mo ii Be it sleeping, be it playing
好きなものはないけど sukina mono wa nai kedo There’s nothing I love doing

(さらさらと) (sarasara to) (Slipping through)
さよなら sayonara Goodbye
さよなら sayonara Goodbye
(さららと) (sarara to) (Slipping away)
どこまでも doko made mo To those days
続くように tsuzuku youni I loved so much
愛したそんな日々 aishita sonna hibi That I wished that they’d go on forever
(触れたくても落ちた) (furetakute mo ochita) (Wanted to touch but fell)

(そう さらさらと) (sou sarasara) (Yeah, slipping through)
会いたい aitai I want to see you
会いたい aitai I want to see you
(さららと) (sarara to) (Slipping away)
会いたいって aitaitte What does it even mean
なんだろ? nan daro? To want to see someone?
それすら遠くなる sore sura tooku naru Even that is becoming distant
(永遠へ落ちた) (eien e ochita) (Fell into eternity)

梅雨も軒をくぐって駆け抜けた tsuyu mo noki wo kugutte kakenuketa Running under the eaves in the rainy season
金木犀の匂いのする頃 kinmokusei no nioi no suru koro When the air smells like osmanthuses
(ぼくも走って Ah) (boku mo hashitte Ah) (Ah, I ran as well)

行くから yuku kara I’ll come see you
待ってて mattete So wait for me
それまで sore made Just look forward
楽しみに tanoshimi ni To that day
おもちゃも持ってゆく omocha mo motteyuku I’ll even bring toys with me

(さらさらと) (sarasara to) (Slipping through)
会いたい aitai I want to see you
会いたい aitai I want to see you
(さららと) (sarara to) (Slipping away)
いつか行く itsuka yuku I’ll come see you
なにもかも消えてももう一度 nanimokamo kiete mo mou ichido One more time, even if everything disappears
(音もなく消えた) (oto mo naku kieta) (Disappeared without a sound)

(そう さらさらと) (sou sarasara to) (Slipping through)
さよなら sayonara I don’t have to say
言わない iwanai Goodbye
(さららと) (sarara to) (Slipping away)
どこまでも doko made mo To that brilliant blue sky
続くような tsuzuku youna That seems like
蒼をたたえた空 ao wo tataeta sora It stretches on forever
(雪のように消えた) (yuki no youni kieta) (Disappeared like snow)

(そう さらさらと) (sou sarasara to) (Yes, slipping through)
会いたい aitai I want to see you
会いたい aitai I want to see you
(さららと) (sarara to) (Slipping away)
会いたいって aitaitte What does it even mean
なんだろ? nan daro? To want to see someone?
それすら遠くなる sore sura tooku naru Even that is becoming distant
(永遠へ消えた) (eien e kieta) (Fell into eternity)


Comment from Maeda Jun in the album:

This is also a self-cover of an incredibly old song[1]. It goes with the sci-fi setting too, and I sent it out believing that it would help adorn a heartrending scene. The BGM version is even more bittersweet, and it makes any scene emotional by brute force that I’m afraid that I might overuse it due to how much of a help it is. It’s a song that I’m really glad to have made this time.


[1]: This song is a remix of "Eien" from the 2008 visual novel 5, which samples "Orenai Tsubasa" from Maeda's 2005 album "Love Song". All three songs have different lyrics and different vocalists.