Kishikaisei (Born Again)[1]
Vocals: Kayamori Ruka (XAI), Asakura Karen (Suzuki Konomi)
Screams: KAREN (Ayumu from Serenity in Murder)
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: Yoshida Minoru
The concert song of Chapter 4 - Part 2. It was first released as a single on May 25, 2023, and later included in the album "Shunmin Ryodan" released on March 27, 2024.
Japanese |
Romaji |
English |
| Pass away! | Pass away! | Pass away! |
| 夏は早すぎた 追いつけないほど | natsu wa hayasugita oitsukenai hodo | Summer went by so fast that I couldn't keep up |
| 思い出もろくに作れないまま | omoide mo rokuni tsukurenai mama | I couldn't even make proper memories |
| 瞳に映ったすべてを覚える | hitomi ni utsutta subete wo oboeru | But I'll remember everything I saw |
| なくしてばっかじゃ嫌になるから | nakushite bakka ja iya ni naru kara | Cause you'll get fed up if you only keep losing things |
| ああそうだ 明日はどこで | aa sou da ashita wa doko de | Ah, that's right, where do we meet tomorrow? |
| 会おうか その手を引いて | aou ka sono te wo hiite | I pull your hand along |
| ああきみはきみでひとりで | aa kimi wa kimi de hitori de | Ah, you alone are you |
| ぼくはぼくだけであり | boku wa boku dake de ari | And I alone am I |
| 当たり前のようで不思議なこと | atarimae no you de fushigina koto | It's a given, but it's also a wonder |
| ああ明日は別の誰かで | aa asu wa betsu no dareka de | Ah, I might become someone else tomorrow |
| きみのことも忘れて | kimi no koto mo wasurete | Forget all about you |
| 武器も捨て生きてるかも | buki mo sute ikiteru kamo | And live a life without weapons |
| ああ時にひどく醜い | aa tokini hidoku minikui | Ah, even if you |
| 色に見えたとしても | iro ni mieta toshite mo | Look terrible sometimes |
| きみは生きてるだけで美しい | kimi wa ikiteru dake de utsukushii | Just staying alive makes you so beautiful |
| ああきみよきみだけであれ | aa kimi yo kimi dake de are | Ah, please keep being you |
| ぼくもぼくだけであり | boku mo boku dake de ari | Because I promise |
| 続けると誓うから | tsuzukeru to chikau kara | That I'll keep being me |
| 同じ息を吸ってたまにふざけあって | onaji iki wo sutte tamani fuzakeatte | To be able to breathe the same air and fool around from time to time |
| そんな奇跡をまた選ぶ | sonna kiseki wo mata erabu | I'll choose a miracle like that again |
| 秋は少しだけもの悲しい色 | aki wa sukoshi dake monoganashii iro | The color of autumn is a little sad |
| 真っ赤に咲いたらあとは散るだけ | makka ni saitara ato wa chiru dake | The vivid red blooms only to fall and fade away |
| 風が頬撫でてどこかに誘う | kaze ga hoho nadete doko ka ni izanau | A breeze brushes my cheeks, inviting me somewhere |
| まだ見ぬ風景目に焼き付ける | mada minu fuukei me ni yakitsukeru | I burn the unseen scenery into my retinas |
| ああそうか すべてはこの | aa sou ka subete wa kono | Ah, that's right, it's all going |
| 鼓動の高鳴るほうへ | kodou no takanaru hou e | Where this heart beats loud |
| ああ巡り巡り巡って | aa megurimeguri megutte | Ah, after going around and coming back |
| 回り回り続けて | mawari mawaritsuzukete | After circling again and again |
| またこうしてきみと会えたんだよ | mata koushite kimi to aetanda yo | We've met again like this |
| ああ時に草や花にも | aa tokini kusa ya hana ni mo | Ah, sometimes I'd turn into grass or flowers |
| なって風に吹かれて | natte kaze ni fukarete | Only to get blown away by the wind, |
| 枯れて大地に帰った | karete daichi ni kaetta | Wither away and return to the earth |
| ああぼくは何を見てきた | aa boku wa nani wo mitekita | Ah, what all have I seen? |
| きみは何を見てきた | kimi wa nani wo mitekita | What all have you seen? |
| それが魂の仕組みなんだと思う | sore ga tamashii no shigumi nanda to omou | I think this is the mechanism of the soul[2] |
| それだけが(また巡って) | sore dake ga (mata megutte) | That's more than (Going around again) |
| 生まれる(また廻って) | umareru (mata mawatte) | Enough (Coming back again) |
| 理由で(また巡って) | riyuu de (mata megutte) | Reason (Going around again) |
| 充分(また出会う)だろ | juubun (mata deau) daro | To be born (We'll meet again), right? |
| Where does the soul | Where does the soul | Where does the soul |
| Come from and go to? | Come from and go to? | Come from and go to? |
| They may stay here | They may stay here | They may stay here |
| With you forever | With you forever | With you forever |
| They may continue to | They may continue to | They may continue to |
| Exist beyond time | Exist beyond time | Exist beyond time |
| They may be reborn new life | They may be reborn new life | They may be reborn new life |
| Even if the universe ends | Even if the universe ends | Even if the universe ends |
| ああきみはきみでひとりで | aa kimi wa kimi de hitori de | Ah, you alone are you |
| ぼくはぼくだけであり | boku wa boku dake de ari | And I alone am I |
| 当たり前のようで不思議なこと | atarimae no you de fushigina koto | It's a given, but it's also a wonder |
| ああ明日は別の誰かで | aa asu wa betsu no dareka de | Ah, I'll become someone else tomorrow |
| きみのことも忘れて | kimi no koto mo wasurete | Forget all about you |
| それぞれの朝迎える | sorezore no asa mukaeru | And welcome a morning different from yours |
| ああ時にひどく哀れで | aa tokini hidoku aware de | Ah, sometimes you might feel so miserable |
| 死にたくなる日もある | shinitaku naru hi mo aru | That some days, you just want to die |
| だけどそれこそが人間だから | dakedo sore koso ga ningen dakara | But that's what makes us human |
| ああきみよきみだけであれ | aa kimi yo kimi dake de are | Ah, please keep being you |
| ぼくもぼくだけであり | boku mo boku dake de ari | Because I promise |
| 続けると誓うから | tsuzukeru to chikau kara | That I'll keep being me |
| 歌は響いてゆく千の夜も越えて | uta wa hibiiteyuku sen no yoru mo koete | This song will keep resonating, even beyond a thousand nights |
| いつか永遠を数える | itsuka eien wo kazoeru | One day, it'll make up eternity |
| 同じ息を吸ってたまにふざけあって | onaji iki wo sutte tamani fuzakeatte | To be able to breathe the same air and fool around from time to time |
| そんな奇跡をまた選ぶ | sonna kiseki wo mata erabu | I'll choose a miracle like that again |
[1]: The song title's is a wordplay on "起死回生" (meaning "resurrection"). It replaces the "回" character with "廻" (meaning "going around") to create a new word which literally means "revival from death by going around" i.e "reincarnation" in this context. I went for "Born Again" since it encompasses both meanings of coming back alive and reincarnating into someone else.
[2]: "The mechanism of the soul" is part of the title of Chapter 5 - Part 1.