Kuso Atsui Hi no Chikai
Vocals: yanaginagi
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: MANYO
A standard battle song of Chapter 5. It was released as a single on March 14, 2024.
Japanese |
Romaji |
English |
駄目だ駄目だこれは落ち込む | dame da dame da ko re wa ochikomu | No, no, this will get me depressed |
数日は立ち直れないやつが来る | suujitsu wa tachinaorenai yatsu ga kuru | I won't be able to get up for a few days |
大きな口を開けて待ってる | ookina na kuchi wo akete matte | It'll be here soon; it's waiting, with its big mouth wide open |
調子に乗ってた | choushi ni notteta | I was pushing my luck |
いつものパターンだ | itsumo no pataan da | It was the same as always |
なんて無情なシステム | nante mujou na shisutemu | What a heartless system |
雨にも負けず風にも負けず | ame ni mo makezu kaze ni mo makezu | Fierce against the rain, fierce against the wind |
でも些細な出来事で容易く挫ける | demo sasai na dekigoto de tayasuku kujikeru | Yet a minor accident is enough to break me |
けどきみは言う | kedo kimi wa iu | But you say that |
だからこそ誰かに必要とされる日が必ず来ると | dakara koso dareka ni hitsuyou to sareru hi ga kanarazu kuru to | That's why someone will need me one day. |
いつも困らせてばっかだった | itsumo komarasete bakka datta | I was always giving you a tough time |
捨てられた猫も拾った | suterareta neko mo hirotta | I even took in a stray cat |
生きることが下手でたくさん迷惑をかけた | ikiru koto ga heta de takusan meiwaku wo kaketa | I was so bad at living that I caused a lot of trouble |
でもきみが笑うなら | demo kimi ga warau nara | But if you're smiling |
それだけでいい | sore dake de ii | Then that's all I need |
ぼくは強くなれる | boku wa tsuyoku nareru | I can become stronger |
折れ線グラフのように | oresen gurafu no you ni | Even today |
今日もメンタルはぐらぐらゆらゆら | kyou mo mentaru wa guragura yurayura | My mood keeps rising and falling like a line graph |
乱気流に巻き込まれ藻屑と化した | rankiryuu ni makikomare mokuzu to kashita | I got caught in the turbulence and turned into sea debris |
そんな日はどうかそっとしておいて | sonna hi wa douka sotto shite oite | On a day like that, please let me be |
おかしなひととして見守って | okashi na hito toshite mimamotte | Watch over me like I'm a weirdo |
ふたりはどこか似てる気もする | futari wa doko ka niteru ki mo suru | I thought the two of us were somewhat similar |
でもそれを口にすると笑い飛ばされる | demo sore wo kuchi ni suru to waraitobasareru | But you laughed when I said it out loud |
もちろんそうさ | mochiron sousa | Of course, you're right |
正反対さ | seihantai sa | We're polar opposites |
けどその瞳の奥に燃えるものはなに | kedo sono hitomi no oku ni moeru mono wa nani | But what is that burning deep within your eyes? |
きみよどうか幸せになって | kimi yo douka shiawase ni natte | Please find happiness, my dear |
それをぼくにも祝わせて | sore wo boku ni mo iwawasete | And let me give you my blessing once you do |
少し寂しいけどそれが唯一ぼくに出来るお返しだ | sukoshi sabishii kedo sore ga yuuitsu boku ni dekiru okaeshi da | It's a little lonesome but it's the only thing I can do to pay you back |
それ以外何も持ってない | sore igai nani mo mottenai | I don't have anything besides that |
特に強くもない | toku ni tsuyoku mo nai | I'm not all that strong either |
けどきみは言う | kedo kimi wa iu | But you say that |
だからこそこの世の理不尽も全部解き明かす日も来る | dakara koso kono yo no rifujin mo zenbu tokiakasu hi mo kuru | That's why all the absurdities in the world will come to light one day |
いつも困らせてばっかだった | itsumo komarasete bakka datta | I was always giving you a tough time |
予報見ず傘を増やした | yohou mizu kasa wo fuyashita | I never checked the weather report and got new umbrellas |
ほんとに生きることが下手で迷惑ばかりかけた | honto ni ikiru koto ga heta de meiwaku bakari kaketa | I was really so bad at living that I was nothing but trouble |
ふたりはどこか似ていた | futari wa doko ka niteita | The two were somewhat similar |
だからこそふたりはそれぞれの幸せを誓い | dakara koso futari wa sorezore no shiawase wo chikai | And that's why the two made separate vows of happiness |
それぞれの道を歩み始めることを決めたんだ | sorezore no michi wo ayumihajimeru koto wo kimetanda | And decided to go separate ways |
くそ暑い日のかげろうの中 | kuso atsui hi no kagerou no naka | In the heat haze of a damn hot day |
両手いっぱい持ちきれないくらい | ryoute ippai mochikirenai kurai | To find more love than both my hands can hold |
たくさんの愛それを探す旅へ いってきます | takusan no ai sore wo sagasu tabi e ittekimasu | I'll be going on a journey |