Sailing Ship (Broken Ver.)
Vocals: yanaginagi
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: MANYO
The new insert song of the event "The Minion's Notes and the Silver Clock". It was released as a single on March 8, 2023.
Japanese |
Romaji |
English |
| ネジを巻いて祈る 針よ進めと | neji wo maite inoru hari yo susume to | I wind up the clock and pray that the needle moves |
| 柱につけた背丈の印も色褪せ | hashira ni tsuketa setake no shirushi mo iroase | The heights marked on the pillar have faded |
| 五時を知らすサイレンも消え失せ | goji wo shirasu sairen mo kieuse | The five o' clock siren has also disappeared |
| きみだけを置き去りに | kimi dake wo okizari ni | Leaving only you behind |
| こんな遠くまでやって来た | konna tōku made yattekita | I've come this far |
| 眠ってた 夢の中 シーソーに座ってた | nemutteta yume no naka shīsō ni suwatteta | In my sleep, within a dream, we were sitting on a seesaw |
| 正面は宙ぶらりん そこで止まっていた | shōmen wa chūburarin soko de tomatte ita | The seat in front of me stood still up in the air |
| 日が落ちて暗くなりそれでも待ち続けた | hi ga ochite kuraku nari soredemo machi tsuzuketa | Day turned into night and yet I kept waiting |
| 目覚めても夢は続いてて | mezamete mo yume wa tsuzuitete | Even after waking up, the dream kept going |
| その地獄に泣きそうだ | sono jigoku ni nakisō da | This hell I face makes me want to cry |
| そうだ さくらんぼの駄菓子が好きだった | sō da sakuranbo no dagashi ga suki datta | Right, we loved cherry candies |
| 爪楊枝を使って交互に食べ進めた | tsumayōji wo tsukatte kōgo ni tabesusumeta | We'd take turns to eat them with toothpicks |
| 奇数だからいつもひとつ残った | kisū dakara itsumo hitotsu nokotta | One would always remain because the total was odd |
| その一個をずっと見てた | sono ikko wo zutto miteta | We'd keep looking at the one leftover candy |
| いつまでも胸に飾っておく | itsu made mo mune ni kazatte oku | I'll store it in my heart forever |
| 眠ってた 夢の中 懸命に走ってた | nemutteta yume no naka kenmei ni hashitteta | In my sleep, within a dream, I ran with all I had |
| きみのため焦ってた あまりにも無力で | kimi no tame asetteta amarini mo muryoku de | I was in a hurry for your sake—because I was so powerless |
| 助けてと繰り返し色んなドアを叩いた | tasukete to kurikaeshi ironna doa wo tataita | I knocked on every door repeating pleas for help |
| 直してと額つけ占い師すらだって | naoshite to hitai tsuke uranaishi sura datte | Prostrating on the ground, I asked even a fortune teller for a cure |
| 藁にすら縋ったのにどんな光もなく | wara ni sura sugatta noni donna hikari mo naku | I was grasping at straws but there was no light to be seen |
| 彷徨った闇の中もう何も見えずとも | samayotta yami no naka mō nanimo miezu tomo | And I wandered through the darkness despite being unable to see |
| さくらんぼの駄菓子を頬張って元気出せ | sakuranbo no dagashi wo hōbatte genki dase | Stuff your cheeks with cherry candies and feel better |
| いつの日か動き出す カチカチと音を立て | itsu no hi ka ugokidasu kachikachi to oto wo tate | One day, the clock starts ticking |
| 失った時間まで取り戻す勢いで | ushinatta jikan made torimodosu ikioi de | It moves with vigour, as if trying to regain lost time |
| 未来すら切り開く びゅうびゅうと壮大に | mirai sura kirihiraku byū byū to sōdai ni | Unlocking the future by magnificently riding the wind |
| 風を受け大海を突き進む帆船になれるさ | kaze wo uke taikai wo tsukisusumu hansen ni nareru sa | You can become a sailing ship that plows through the great ocean |