Valkyrie no Jojishi (Epic of the Valkyrie)


Vocals: yanaginagi

Composition and Lyrics: Maeda Jun

Arrangement: MANYO


A standard battle song of Chapter 5. It is also used for the mid boss in Chapter 5 Part 1. It was released as a single on March 28, 2024.

Japanese

Romaji

English

「戦って、戦って、 "tatakatte, tatakatte, "After fighting battle after battle,
その果てにあなたは何を見つける? sono hate ni anata wa nani wo mitsukeru? what do you see in the end?
どうかあなたは幸せになれますように」 dōka anata wa shiawase ni naremasu yō ni" I pray you find happiness."

感情の表現は苦手だけど kanjō no hyōgen wa nigate dakedo Not very good at expressing her feelings
未来を読ませれば負け知らず mirai wo yomasereba makeshirazu But invincible if she can see the future
食べてくために少女は剣と盾を手にした tabeteku tame ni shōjo wa ken to tate wo te ni shita The young girl picked up a sword and shield to feed herself

「だって空腹は耐えられない "datte kūfuku wa taerarenai "After all, hunger is hard to tolerate.
贅沢は言わないけど、 zeitaku wa iwanai kedo, Even if it isn't much,
時には美味しいものだって食べたい」 tokini wa oishii mono datte tabetai" you'll crave something tasty once in a while"

折れそうなほど細く白い腕で oresō na hodo hosoku shiroi ude de With pale arms so slender that they might break
次々と敵の首を刎ねてゆく tsugitsugi to teki no kubi wo hanete yuku She beheads her foes incessantly
やがて軍勢となってこの国 yagate gunzei to natte kono kuni Eventually rising into an army of knights
最強を謳う騎士団へと成り上がる saikyō wo utau kishidan e to nariagaru That boasts being the strongest in the country

「若さは武器だ。お肌もぷるぷるだ。 "wakasa wa buki da. ohada mo puru puru da. "Youthfulness is a weapon. It comes with supple skin.
老いると体がついてこない。 oiru to karada ga tsuitekonai. If you get old, the body won't be able to keep up.
例えやる気に満ち満ちていても」 tatoe yaruki ni michi michite ite mo" Even if you're bursting with motivation"

たまに笑うととても綺麗で tama ni warau to totemo kirei de When she gives a rare smile, she's so beautiful
言い寄る男は後を絶たず īyoru otoko wa ato wo tatazu That there's no end to the men who try to woo her
でもそもそも愛する demo somosomo aisuru But what does it mean to love someone?
それがよくわからない sore ga yoku wakaranai She doesn't understand that yet

「ひとりのひとを愛することも難しいのに、 "hitori no hito wo aisuru koto mo muzukashii noni, "It's difficult to love even one person.
世の中には複数のひとを愛せる者も居ると聞く。 yo no naka ni wa fukusū no hito wo aiseru mono mo iru to kiku. Yet, I hear that there are people who can love many.
すごい」 sugoi" That's amazing."

もっともっと高く屍を積むんだ motto motto takaku shikabane wo tsumu n da Piling corpses higher and higher
そうすることが正義だと信じた sō suru koto ga seigi da to shinjita She believed that was justice
いつしか戦う機械と化してた itsushika tatakau kikai to kashiteta Soon, she had become a fighting machine
感謝の押し売り kansha no oshiuri If that's a way to forcefully sell gratitude
そうなっても構わない sōnatte mo kamawanai It's no big deal

「やるべきことは多いほどいい。 "yaru beki koto wa ōi hodo ī. "The more things there are to do, the better.
忙しいうちが華だ。 isogashii uchi ga hana da. You're in full bloom when you're busy and active.
あの頃は強かった、 ano koro wa tsuyokatta, 'I was strong back then,'
あん時のおめーはすごかった、なんて閉鎖空間で an toki no omē wa sugokatta, nante heisa kūkan de 'You were awesome during those days.'
語り合っていたくはないだろう。 katariatteitaku wa nai darō. You don't want to hold such conversations in a cramped room, do you?
だからやろうやろう。 dakara yarōyarō. So do all you can do.
なんでも引き受けよう。 nandemo hikiukeyō. Take on whatever you can.
さあかかって来い。」 saa kakatte koi." So bring it on."

報賞もお礼も山ほどもらった hōshō mo orei mo yama hodo moratta She received tons of gratitude and rewards
それの使い方もわからない sore no tsukaikata mo wakaranai But she doesn't know how to use them

「年収は何千万かを越えると "nenshū wa nanzenman ka wo koeru to "Apparently, your happiness doesn't increase
もう幸福度は上がらないらしい。 mō kōfukudo wa agaranairashii. once your annual income exceeds ten million.
そっち側の人間になるのは幸か不幸か… socchi gawa no ningen ni naru no wa kō ka fukō ka?.. So are people like that actually happy or unhappy?
少なくとも不幸ではないか」 sukunakutomo fukō dewanai ka» I suppose they aren't unhappy at least."

見惚れるほどの速さは幻覚か mihoreru hodo no hayasa wa genkaku ka Is that mesmerizing speed an illusion?
風を纏い今日も縦横自在 kaze wo matoi kyō mo jūōjizai Moving freely with the wind
急にその体が空高く舞う kyū ni sono karada ga sora takaku mau All of a sudden, the body flew into the air
上半身だけが転がった jōhanshin dake ga korogatta And only the upper half rolled down
純粋なほど気高く生きたきみ junsui na hodo kedakaku ikita kimi You who lived a pure and noble life
飽くなき期待に応えようとした aku naki kitai ni kotaeyōtoshita Ceaselessly tried to live up to expectations
あの時愛を知ろうと生きてたら ano toki ai wo shirō to ikiteta ra If you had lived to understand love instead
もしかしたらこの場所はベッドで moshikashitara kono basho wa beddo de This place might have been a bed
柔らかな毛布の中 yawarakana mōfu no naka And you might have gone back to sleep
二度寝してる nido neshiteru Under soft covers

「この物語からあなたは何を学ぶ? "kono monogatari kara anata wa nani wo manabu? "What did you learn from this story?
それでもあなたは戦い続ける? soredemo anata wa tatakaitsuzukeru? Will you still keep fighting regardless?
愛することもおざなりにして…」 aisuru koto mo ozanari ni shite..." Forgetting to love..."