Miss Moon Light
Vocals: Kayamori Ruka (XAI), Asakura Karen (Suzuki Konomi)
Screams: KAREN (Ayumu from Serenity in Murder)
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: Yoshida Minoru
The new insert song of the event 拝啓、カクテルの頼み方を知らないあなたへ. It was released as a single on October 31, 2025.
Note: Dialogues are transcribed by ear.
Japanese |
Romaji |
English |
| 埃まみれのモーニング | hokori mamire no mooningu | On a dusty morning |
| シンクは鍋が悲鳴を上げる地獄絵図 | shinku wa nabe ga himei wo ageru jigoku ezu | The pots in my kitchen sink are crying—what a hellish sight |
| 洗濯すらも強引 | sentaku sura mo gouin | I push myself to do the laundry I've been hoarding |
| 適正量も無視して三日ぶん詰める | tekiseiryou mushi shite mikka bun tsumeru | Ignoring the max capacity, I stuff in three days' worth |
| 温いポテサラが朝食さ | nurui pote sara ga choushoku sa | As for my breakfast, it's lukewarm potato salad |
| おーい、忘れ物すんなよ | ooi, wasuremono sunna yo | Hey, make sure you haven't forgotten anything. |
| ハンカチにハンドタオル持ったわ | hankachi ni hando taoru motta wa | I've taken both a handkerchief and a hand towel. |
| 布巾にティッシュも持ちました! | fukin ni tisshu mo mochimashita! | And I have a dishcloth and tissues with me! |
| どんだけ拭くねん | dondake fuku nen | Are ya plannin' to keep wipin' all day? |
| 月の光が彼女を綺麗にする | tsuki no hikari ga kanojo wo kirei ni suru | The light of the moon makes her look so beautiful |
| 笑うと牙が覗くほど | warau to kiba ga nozoku hodo | That you can see fangs peeking out when she smiles |
| 月の光が生け贄を求めてる | tsuki no hikari ga ikenie wo motometeru | The light of the moon demands a sacrifice |
| この世の快楽と引き換えに | kono yo no kairaku to hikikae ni | In exchange for all the pleasures in the world |
| Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow |
| まずは気付けにコーヒー | mazu wa kizuke ni koohii | To pump myself up, I'll have some coffee |
| 空っぽのペットボトルも分別しなきゃ | karappo no pettobotoru mo bunbetsu shinakya | There are those empty bottles I gotta separate |
| 機嫌のほうはローリング | kigen no hou wa rooringu | My mood is always swinging |
| いつも元気でいられるならそりゃいいけど | itsumo genki de irareru nara sorya ii kedo | It'd be nice if I could always remain cheerful |
| 生きることすら面倒になる | ikiru koto sura mendou ni naru | But living ends up being a pain |
| しかしあっちーな | shikashi acchii na | Ugh, it sure is hot today. |
| UVケアは必須ね!お肌が痛んじゃう | UV kea wa hissu ne! ohada ga itanjau | Don't forget to protect yourself from UV rays! They're bad for your skin. |
| 日傘が最強!これ最強! | higasa ga saikyou! kore saikyou! | That's why you need a parasol! This parasol is the best! |
| それ雨傘やで | sore amagasa yade | That's a parapluie. |
| ひとりがヤだから集まってみただけ | hitori ga ya dakara atsumatte mita dake | We came together only 'cause we disliked being alone |
| ひとつになれない皮肉さ | hitotsu ni narenai hinikusa | Yet we can't become one—how ironic |
| 誰もが知ってる本当の寂しさ | daremo ga shitteru hontou no samishisa | Everyone knows what true loneliness is |
| そこに居るのに届かないこと | soko ni iru noni todokanai koto | When they're right there but you can't reach them |
| I'll cast a spell so you can enjoy this night! | I'll cast a spell so you can enjoy this night! | I'll cast a spell so you can enjoy this night! |
| By morning everything will be normal! | By morning everything will be normal! | By morning everything will be normal! |
| 夕方は不思議だ | yufugata wa fushigi da | Evenings are so strange |
| 世界の亀裂で | sekai no kiretsu de | A rift in the world |
| 始まりでもなくて終わりでもない刹那 | hajimari demo nakute owari demo nai setsuna | An instant that marks neither the beginning nor the end |
| はぁ~、今日も終わりか | haa~, kyou mo owari ka | Phew, the day's finally over. |
| ねえ、どっか寄ってかない? | nee, dokka yottekanai? | Hey, why don't we stop somewhere on the way home? |
| ようこそ!私が歌舞伎町の女王だ | youkoso! watashi ga kabukichou no joou da | Welcome! Behold the Queen of Kabukicho—none other than me! |
| どこが | doko ga | In what world? |
| どこがよ | doko ga yo | In what world would that be? |
| どこがやねん | doko ga ya nen | In what world is that happenin'? |
| 月の光が彼女を綺麗にする | tsuki no hikari ga kanojo wo kirei ni suru | The light of the moon makes her look so beautiful |
| 目が合うと石になるほど | me ga au to ishi ni naru hodo | That you'll turn to stone if you meet her eyes |
| 月の光が生け贄を求めてる | tsuki no hikari ga ikenie wo motometeru | The light of the moon demands a sacrifice |
| きみすら忘れそうになる | kimisura wasuresou ni naru | And I'm about to forget even you |
| 煩わしいことだらけの世の中さ | wazurawashii koto darake no yo no naka sa | The world is full of hassles |
| 気が触れてしまいそうだ | ki ga furete shimai sou da | I'm about to go crazy from it all |
| でも忘れないさ生き続け出会えた | demo wasurenai sa ikitsuzuke deaeta | But I won't forget the gratitude I have for |
| すべてのものに感謝と | subete no mono ni kansha to | All that I met by living so far |
| 愛の言葉 Just kill me! | ai no kotoba Just kill me! | And those words of love... Just kill me! |
| Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow |