Asian Soul
Vocals: yanaginagi
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: MANYO
A standard battle song of Chapter 5. It was released as a single on January 17, 2025, and later included in the album "Welcome to the Dying Season" released on November 26, 2025.
Japanese |
Romaji |
English |
| Asian Soul その種子は旅を終えた | Asian Soul sono shushi wa tabi wo oeta | Asian Soul, the seeds have completed their journey |
| Asian Soul 力強く根を張った | Asian Soul chikarazuyoku ne wo hatta | Asian Soul, they have firmly taken root |
| 経済の中心地になり果てても | keizai no chuushinchi ni narihatete mo | Even if the place turns into an economic center |
| Asian Soul この血を誇りに思うよ | Asian Soul kono chi wo hokori ni omou yo | Asian Soul, they take pride in their blood |
| 干上がりそうな日だ | hiagari sou na hi da | It's a parched and dry day |
| それでも咲こうとする力はまだ果てない | soredemo sakou to suru chikara wa mada hatenai | Even so, their strength to bloom knows no bounds |
| 時に血より熱いものを生むぜ | toki ni chi yori atsui mono wo umuze | Sometimes, we birth something hotter than blood |
| 時に同じものに涙ぐむぜ | toki ni onaji mono ni namida gumuze | Sometimes, we shed tears over the same things |
| 時に一抹の不安を覚え | toki ni ichimatsu no fuan wo oboe | Sometimes, I feel a touch of unease |
| きみには強がってみせる根性を | kimi ni wa tsuyogatte miseru konjou wo | Yet for you, I muster the grit to put on a brave face |
| Asian Soul 包み隠さず話して | Asian Soul tsutsumikakusazu hanashite | Asian Soul, let's have a chat without any secrets |
| Asian Soul 甘い息混じりのStory | Asian Soul amai iki majiri no Story | Asian Soul, a story tinged with sweet breaths |
| 大丈夫ここじゃ誰もが一兵卒 | daijoubu koko ja daremo ga ippeisotsu | Don't worry, we're all private soldiers here |
| Asian Soul ずっとみんなには内緒さ | Asian Soul zutto minna ni wa naisho sa | Asian Soul, I'll never tell anyone else |
| やけどしそうな距離 | yakedo shisou na kyori | So close that we might get burned |
| どれだけ燃え上がっても打てない終止符 | dore dake moeagatte mo utenai shuushifu | But no matter how long the flames go on, the end never arrives |
| 星が降ってきそうな夜だ すごい | hoshi ga futtekisouna yoru da sugoi | It's a night perfect for shooting stars—how fascinating |
| 歌が聞こえてきた それは求愛 | uta ga kikoete kita sore wa kyuuai | I hear a song that's courting me |
| 波が飛沫上げる まるで逆鱗 | nami ga shibuki ageru marude gekirin | The waves splash about, as if in rage |
| そしてその横顔は何を思うの | soshite sono yokogao wa nani wo omou no | And what could the profile I see be thinking? |
| 真っ青な海だ | massao na umi da | The sea is a bright blue |
| ぼくたちは草舟に乗ってどこからどこへ向かう | bokutachi wa kusafune ni notte doko kara doko e mukau | We set sail on a straw boat but from where to where are we bound? |
| 時に血より熱いものを生むぜ | toki ni chi yori atsui mono wo umuze | Sometimes, we birth something hotter than blood |
| 時に同じものに涙ぐむぜ | toki ni onaji mono ni namida gumuze | Sometimes, we shed tears over the same things |
| 時に自律神経も病みそれでも | toki ni jiritsu shinkei mo yami soredemo | Sometimes, my autonomic nervous system malfunctions |
| きみには強がってみせる根性を | kimi ni wa tsuyogatte miseru konjou wo | Yet for you, I muster the grit to put on a brave face |
| よくまあここまで来た歴史を振り返ると | yoku maa koko made kita rekishi wo furikaeru to | When we look back at how far we've come |
| 気が遠くなりそうになる だけど | ki ga tooku narisou ni naru dakedo | It's been so long that it's dizzying |
| 荷物と遺伝子を乗せ一緒に揺られながら | nimotsu to idenshi wo nose issho ni yurarenagara | With our belongings and genes, swaying together |
| 行こうぜ この命は一瞬もいいところ | ikouze kono inochi wa isshun mo ii tokoro | Let's set out—this life is but a fleeting moment |