Oort no Kumo (The Oort Cloud)
Vocals: yanaginagi
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: Maeda Jun, Oohashi Shuhei
The new ending theme starting from Chapter 5 Part 2. It was released as a single on March 7, 2025, and later included in the album "Welcome to the Dying Season" released on November 26, 2025.
Japanese |
Romaji |
English |
| F-2機が雲を裂いて | F-2 ki ga kumo wo saite | An F-2 jet flies through the clouds |
| 夏をどこか遠くの土地へ運んでしまう | natsu wo dokoka tooku no tochi e hakonde shimau | Carrying the summer to a faraway land |
| ファンの埃も綺麗に落とし未来へ送る | fan no hokori mo kirei ni otoshi mirai e okuru | Dust falls from its fans as they pave way for the future |
| きみのために出来ることは何? | kimi no tame ni dekiru koto wa nani? | Is there anything I can do for you? |
| 死ぬこと以外ならなんでもするよ | shinu koto igai nara nandemo suru yo | I'll do anything, short of dying |
| 朝には歯磨き粉ぼたぼた垂らして磨くきみが | asa ni wa hamigakiko botabota tarashite migaku kimi ga | In the morning, you'd brush your teeth with toothpaste dripping down |
| 夜には安物のイヤホンでしゃりしゃりとロックを楽しむきみが | yoru ni wa yasumono no iyahon de sharishari to rokku wo tanoshimu kimi ga | At night, you'd be listening to rock music booming through cheap earphones |
| 居るだけでもう充分すぎた | iru dake de mou juubun sugita | Just you being around would be more than enough |
| 何かなくしそうで不安だ | nanika nakushisou de fuan da | I'm afraid I might lose something |
| どうか何かを差し出させて | douka nanika wo sashidasasete | So please let me do something for you |
| 月を目指し旅立った日 | tsuki wo mezashi tabidatta hi | One day, we set out for the moon |
| 火星探査成功した日 | kasei tansa seikou shita hi | Another day, we succeeded in exploring Mars |
| いつかオールトの雲も見つけ外を知るだろう | itsuka ooruto no kumo mo mitsuke soto wo shiru darou | Won't we find the Oort cloud too one day and learn what lies beyond? |
| それが暮らしさ | sore ga kurashi sa | That's how life keeps moving |
| きみと出会いぼくは少しだけポジティブになった | kimi to deai boku wa sukoshi dake pojitibu ni natta | After meeting you, I became a little more optimistic |
| 投票日も忘れない | touhyoubi mo wasurenai | Now I won't forget about elections anymore |
| 春にはずるずると鼻をかみ季節呪うきみが | haru ni wa zuruzuru to hana wo kami kisetsu norou kimi ga | In spring, you'd blow your nose while cursing the season |
| 夏にはしゃくしゃくと頭痛と格闘しながらかき氷食べるきみが | natsu ni wa shakushaku to zutsuu to kakutou shinagara kakigoori taberu kimi ga | In summer, you'd crunch on shaved ice while battling brain freeze |
| 感情なんて凍りついた | kanjou nante kooritsuita | My emotions were all frozen |
| そう思っていたぼくなのに | sou omotte ita boku nanoni | Or at least, that's what I thought |
| きみと居るとどきどきだらけ | kimi to iru to dokidoki darake | But with you by my side, my heart would always be pounding |
| あの頃のぼくだ | ano koro no boku da | That's me from the past |
| まるで少年だ | maru de shounen da | I was like a little boy |
| あだ名をつけられ | adana wo tsukerare | I didn't like being called by a nickname |
| 嫌で逃げ出した | iya de nigedashita | So I ran away |
| あの頃のぼくが | ano koro no boku ga | The me from the past |
| 今に叫んでる | ima ni sakenderu | Is screaming at myself right now |
| もしもそんな相手がそばに居たら壊れたりしないと | moshimo sonna aite ga soba ni itara kowaretari shinai to | That if I had someone like that right beside me, I wouldn't have broken down |
| 朝にはうとうととリモコン持って出かけるきみが | asa ni wa utouto to rimokon motte dekakeru kimi ga | In the morning, you'd drowsily head out with a remote in your hand |
| 夜には野良猫を減らすニュースではらはら涙を零すきみが | yoru ni wa noraneko wo herasu nyuusu de harahara namida wo kobosu kimi ga | At night, you'd shed tears at the news talking about reducing stray cats |
| いつまでもそんなきみで居て | itsu made mo sonna kimi de ite | Please never change |
| 感じたこと全部教えて | kanjita koto zenbu oshiete | Tell me everything you experience |
| その目で観測する世界 | sono me de kansoku suru sekai | Because the world observed through your eyes |
| それがオールトの雲 | sore ga ooru to no kumo | That would be the Oort cloud |
| 秋にはぱりぱりと子供のように枯れ葉を踏むきみが | aki ni wa paripari to kodomo no you ni kareha wo fumu kimi ga | In autumn, you'd childishly step on fallen leaves and make them crackle |
| 冬には眠りに就くすべての命をしんしんと弔うきみが | fuyu ni wa nemuri ni tsuku subete no inochi wo shinshin to tomurau kimi ga | In winter, you'd quietly pray for all life going to sleep |
| ぼくも隣で神に祈る | boku mo tonari de kami ni inoru | And I'd be praying next to you |
| このひとだけは奪わないで | kono hito dake wa ubawanai de | For at least you to not be taken away |
| せめて次の季節を見せて | semete tsugi no kisetsu wo misete | May the next season be waiting for you |
| きらきらと輝く未来を | kirakira to kagayaku mirai wo | Let there be a bright and sparkling future |
| ジーパンじゃぶじゃぶ洗い | jiipan jabujabu arai | Splashing water and washing jeans |
| Tシャツぱんぱんと干し | tiishatsu panpan to hoshi | Stretching T-shirts and hanging them out to dry |
| 光はさんさんと射し | hikari wa sansan to sashi | As sunlight streams brightly |
| 巡る巡るめくるめく彩りを変えて | meguru meguru mekurumeku irodori wo kaete | And the seasons go round and round in a whirl, changing the colors |
| やがて指もかじかみ夢のまにまに | yagate yubi mo kajikami yume no manimani | And now my fingers are numb at the mercy of a dream |
| ぼたぼたと | botabota to | Dripping |
| しゃりしゃりと | sharishari to | Booming |
| うとうとと | utouto to | Drowsily |
| はらはらと | harahara to | Shedding |
| ぱりぱりと | paripari to | Crackling |
| しんしんと | shinshin to | Quietly |
| この世界を閉ざした | kono sekai wo tozashita | The world was enclosed |
| 今もひとり宇宙を覗き込んだまま | ima mo hitori sora wo nozoki konda mama | Even now, I'm all alone peering into the universe |