Daigo no Kisetsu (The Fifth Season)
Vocals: yanaginagi
Composition and Lyrics: Maeda Jun
Arrangement: Yoshida Minoru
The midboss battle song of Chapter 5.3. It was released as a single on January 2, 2026.
A remix named "Tyrant Remix" was later released as an insert song for the event ブンゴクエスト ~ヤマワキ魔王軍、爆進でゲス!~ on February 27, 2026.
Remixing: Laur
Japanese |
Romaji |
English |
| 胸が痛い 苦しいぞ なんだろ | mune ga itai kurushiizo nandaro | My chest hurts and I'm in pain, but why? |
| 病気かも でもどこの科にかかればいい | byouki kamo demo doko no ka ni kakareba ii | Maybe I'm ill? But which doctor should I see? |
| 熱も外傷もない 不思議だ | netsu mo gaishou mo nai fushigi da | I have neither fever nor any wounds, how strange |
| ただきみをただきみを思い浮かべると | tada kimi wo tada kimi wo omoi ukaberu to | It's just that when I think of you—you alone |
| 涙が出そう 特に悲しくもないのに | namida ga desou toku ni kanashiku mo nai noni | I feel like I'm about to cry, though I'm not particularly sad |
| 何が消えてなくなるわけでもないのに | nani ga kiete naku naru wake demo nai noni | And it's not like anything to going to vanish either |
| ただその距離が永遠で | tada sono kyori ga eien de | But the distance between us is neverending |
| きっと同じ世界を生きてない | kitto onaji sekai wo ikitenai | I'm sure we don't live in the same world |
| 時空の歪みの中出会ったんだ | jikuu no hizumi no naka deattanda | We met amidst a space-time distortion |
| 相対性理論よ証明して | soutai seiri ron yo shoumei shite | I wish the theory of relativity would prove it |
| じゃないとずっと頭から消えない癒えない | janai to zutto atama kara kienai ienai | If not, I'll never be able to get you out of my head and get better |
| 宿題も手つかずだ どうしよ | shukudai mo tetsukazu da doushiyo | I haven't started my homework, what do I do? |
| 丸写しさせてくれ 手当たり次第に | maru utsushi sasete kure teatari shidai ni | Let me copy everything word for word, no matter what it is |
| 読書感想文はどうすりゃ | dokusho kansou bun wa dousurya | What about my book review report? |
| AIよAIっぽくなく書いてくれ 馬鹿なあたしなりに | AI yo AI-ppoku naku kaite kure baka na atashi nari ni | Oh AI, please write it for me in a way that doesn't sound like AI, like how my stupid self would write |
| 慎ましやかに生きてきたつもりなのに | tsutsumashiyaka ni ikite kita tsumori nanoni | I think I've lived a humble life |
| どうして駆けずり回る目に遭ってるんだ | doushite kakezuri mawaru me ni atterunda | So why am I having to go through all this? |
| 全部全部きみのせいだ | zenbu zenbu kimi no sei da | It's all your fault |
| いっそ記憶喪失になろうか | isso kioku soushitsu ni narou ka | Maybe I should get rid of my memory |
| 階段から落ちればいいんだろ | kaidan kara ochireba iindaro | All I have to do is fall from these stairs, right? |
| そんな決して真似出来ないことを | sonna kesshite mane dekinai koto wo | Starting to think of such things I can never do |
| 考え始める末期の症状なんだ | kangae hajimeru makki no shoujou nan da | Has to be a sign that my illness is now terminal |
| この広い宇宙の中で誰もが迷子なのかもな | kono hiroi uchuu no naka de daremo ga maigo na no kamo na | In this vast universe, we might all be lost |
| じゃあ歩きだそう 問われるのは勇気 | jaa arukidasou towareru no wa yuuki | Then let's start walking, your courage will be tested |
| 冒険の果てに待つのは五つ目の季節かも知れない | bouken no hate ni matsu no wa itsutsu me no kisetsu kamo shirenai | But at the end of the journey, the fifth season might be waiting |
| 何が降るだろ | nani ga furu daro | I wonder what might fall from the sky |
| うーん まだ寝ぼけてる | uun mada neboketeru | Mhm, I'm still half-asleep |
| 顔を洗ってさあ気を引き締めろ | kao wo aratte saa ki wo hikishimero | I'll wash my face and pull myself together |
| ここは戦場たくさん失くしたものもあるけど | koko wa senjou takusan nakushita mono mo arukedo | This is the battlefield and there's plenty I've lost |
| またいくぜ | mata ikuze | But I'll head out again! |
| 夢は夢のままだから綺麗で | yume wa yume no mama dakara kirei de | Dreams are beautiful when they remain dreams |
| それを追い求める旅人なんだ | sore wo oimotomeru tabibito nan da | But I'm a traveler who pursues them |
| だからごめんよ 止められないんだ | dakara gomen yo tomerarenainda | So I'm sorry but I can't stop |
| 今日も弾丸の降る中を突き進むぜ | kyou mo dangan no furu naka wo tsukisusumuze | Today, too, I'll push through the rain of bullets |
| さよなら暑かった日の恋心 | sayonara atsukatta hi no koigokoro | Farewell, my lovesick heart from those passionate days |
| 今でも充分乙女のつもりさ | ima demo juubun otome no tsumori sa | Even now, I don't think I'm any less a maiden |
| きっと同じ世界を生きている | kitto onaji sekai wo ikiteiru | Because I have comrades who live in the same world as me |
| 仲間のおかげでどきどき胸が躍ってる | nakama no okage de dokidoki mune ga odotteru | And they make my heart flutter and dance |
| きみも嫉妬すんぜ | kimi mo shitto sunze | Bet even you'll be jealous |
| 雪が舞った | yuki ga matta | Snow danced through the air |
| 白い息で 夢を語る | shiroi iki de yume wo kataru | We talked about our dreams with white breaths |
| たわいもなく けど格別 | tawai mo naku kedo kakubetsu | Trivial chatter that was special nevertheless |
| 雨が雪を溶かしていった | ame ga yuki wo tokashite itta | Rain melted the snow away |
| その無情も移ろいゆく美しさで | sono mujou mo utsuroi yuku utsukushisa de | That cruelty, too, changed into beauty |
| かけがえないぼくらの日常だった | kakegaenai bokura no nichijou datta | Those were our irreplaceable days |
| Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow | Wow Wow Wow Wow |